![]() |
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
|||
Estem
acostumats a escoltar el repertori sefardita interpretat des d’una
perspectiva del món dels músics clàssics, amb tots
els seus tics: veus impostades, músics tocant amb partitura i sense
espai per a la improvisació... Aman Aman prefereix
abordar-la des de l’òptica de les músiques tradicionals
d’aquells països que acolliren els sefardites, que és,
al cap i a la fi, la font d'on ells mateixos van beure a l’arribar
de la seua diàspora. Fins i tot, en alguns casos ens hem atrevit
a barrejar la música dels sefardites amb peces turques o gregues,
amb les que tenen moltes semblances. La formació està composta per Aziz Samsaoui (qanun), Diego López (bendir, darbuka, zarb, doira i riq), Efrén López (ud, baglaman, lavta, cümbüs i tanbur), Eleni Kalimopoulou (politiki lyra), Hristos Barbas (ney i kaval), Mara Aranda (veu i bendir) i Matthieu Saglio (violoncel). L’any 2006 publiquen el seu primer disc Aman Aman (Galileo-MC). Els jueus de la diàspora transmeteren als fills el seu passat espanyol medieval: els costums, la música i la llengua, i així, de generació en generació, aquestos elements anaren conservant-se fins als nostres dies. Els cants tradicionals dels jueus sefardites eren, i encara ho són, els romanços en llengua jueu-espanyola (judezmo o haketía) a la que actualment s'anomena equivocadament “ladino”. No han quedat eixemples escrits d'aquestes músiques populars, però una gran part d'aquesta riquesa ens ha arribat per transmissió oral. En la interpretació de la música tradicional sefardita predomina la veu femenina. Els homes que coneixen l'hebreu participen en la litúrgia sinagogal. Les dones no coneixien, en general, l'escritpura hebrea i canten en jueu-espanyol, que és la llengua diària, els cants que fan referència al cicle de la vida: naixement, creixement, casament i mort. L'estil de vida sefardita anà fusionant-se amb el d'aquells llocs on habitaven. I així integraren noves melodies, ritmes, instruments, fórmules cadencials i ornaments al seu repertori. També paraules d'aquestes noves llengües i tot element que aprofités a la finalitat de la cançó. A principis del segle XVIII, les colònies sefardites de l'oest i de l'est de la Mediterrània constitueixen dues cultures clarament diferenciades i independents: la de la Mediterrània oriental (Turquia, Grècia, l’antiga Iugoslàvia i Bulgària) i la de la Mediterrània occidental (clarament influïda per elements marroquins i espanyols). Actualment la comunitat jueva a l'Estat Espanyol és d'uns 15.000 membres. A més a més hi ha milers de descendents de jueus conversos que desconeixen els seus ascendents. Conéixer i difondre aquestos cants és conéixer una part de la història del lloc que habitem i enriquir la nostra pròpia identitat humana i cultural. Les imatges del videoclip pertanyen a una actuació en la Llotja de València el 27 d’abril de 2006. Imatges de videoaficionat.
|
|||
![]() |